Back / Siar

Nuachtlitir   Newsletter

Craobh Uí Ghramhnaigh 

Baile Átha Buí

Iúil / July 2008

Eoghan Ó Gramhnaigh

Laoch na Gaeilge

Ag Obair leis an bPobal chun an Ghaeilge a chur chun cinn

Working with the Community to Promote the Irish Language

 San Eagrán seo / In this issue:

Thugamar féin an samhraidh linn
Comharthaí Sráide Dátheangacha
Éigse Uí Ghramhnaigh
Maoiniú i gcomhair chomharaíocht
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta In Áth Buí
Fleadh Laighean 2008

Summer song
Bilingual Street Signs for Athboy
Éigse Uí Ghramhnaigh
Funding for bilingual signage
Conversational Courses in Irish for Adults in Athboy
Leinster Fleadh 2008 

 

Thugamar Féin an Samhradh Linn. 

 

Samhradh, samhradh, bainne na ngamhna,

 (summer, summer, milk of the calves)
Thugamar féin an samhradh linn,

(we ourselves brought the summer(garland) with us)
Samhradh buí na nóinín gléigeal,

 (yellow summer of the brilliant daisies)
Thugamar féin an samhradh linn.

(we ourselves brought the summer  with us)

 

Comharthaí Sráide / Bilingual Street Signs

 

 

Tá dul chun cinn mór déanta ag Comhairle Contae na Mí le sé mhí anuas maidir leis an gComhaireacht Sráide atá in airde anois ar fud bhaile Mór na hUaimhe agus Átha Troim.  Is fearr na comharthaí atá san Uaimh mar nach n-úsáidtear an chló iodálach don Ghaeilge orthu a thuilleadh.  

Cad atá le déanamh chun comharthaí mar seo a chrochadh ar fud Átha Buí?

Scríobhfaidh Áth Buí le Gaeilge chuig an gComhairle chun freagra a fháil ar an gceist seo agus cuirfear aistriúchán ar ainmneacha na sráideanna ar fáil don Chomhairle Contae chomh maith. - Féach thíos

There has been a great improvement in bilingual street signage in the towns of Navan and Trim over the last six months or so. This is especially so in Navan as the Council no longer use the Italic script for Irish. 

What can be done to get similar signs for Athboy?

Áth Buí le Gaeilge will write to the County Council to get an answer to this question and we will provide the Council with a translation for most of the street names in the town, see below. 

An Phríomhsráid

Main Street

Plás Chonnacht

Connaught Place

Ascaill Naomh Pól

St Paul’s Avenue

Radharc an tSéipéil

Church  View

Bóthar An Chloichreáin

Cloran Road

Cúirt An Chloichreáin

Cloran Court

Sráid an Droichid Uachtarach

Upper Bridge Street

An t-Ardán

Ardan

Lána Bhun Bogáin

Bunboggan Lane

Ardán Naomh Séamas

St James Terrace

Fearann na Cluana

Meadowlands

An Pháirc Ard

Highfield

Plásóga an Chaisleáin

Castlelawns

Radharc na Páirce

Park View

Faiche an Aonaigh

Fair Green

Sráid an Droichid Íochtarach

Lower Bridge Street

Garrán na bhFeánna 

Beech Grove

Sráid Uí Ghramhna

O’Growney St.

Clós Uí Ghramhna

O’Growney Close

Geata na Prióireachta

Priory Gate

Bailtíní Naomh Seosamh

St Josephs Villas

Ascaill  Bharúin

Barnes Avenue

Muileann Newman

Newmas's Mill

Cúirt Gandon

Gandon Court

 

Cúirt Naomh Bríd

St. Briget's Court

Ascaill an Chaisleáin

Castle Avenue

Lána an Iarnróid

Railway Lane

Gairdiní Travona

Travona Gardens

Lána na Beairice

Barrack Lane

Garrán Pháirce an Ime

Butterfield Grove

Radharc Pháirc an Ime

Butterfield View

Radharc an Mhuilinn

Mill View

Cúirt  Frankville

Frankville Court

 

Éigse Uí Ghramhnaigh 2008   

Éigse

Uí Ghramhnaigh

29ú 30ú 31ú Lúnasa /August

2008 

 

 

Oíche Aoine: Céilí Mór
 
Dé Sathairn:
Ceardlanna
Damhsa ar an Sean-nós
Amhránaíocht ar an sean-nós
Amhránaíocht i mBéarla 


 Gig Rig i lár an Bhaile ar feadh an lae
  

 Coirm Cheoil agus Bronnadh Gradaim in Óstán an Darnley
  
 Dé Domhnaigh
 Lón eadtrom an Domhnaigh: Léacht uaidh Fergal Murphy ar "The effect of the Irish Language on our English language and vice versa.''

 

Tráthnóna Dé Domhnaigh:
 Céilí Mór ar Fhaiche an Aonaigh

 

Céilí Friday night.


 Saturday Workshops
 Sean-nós dancing
 Sean-nós singing
 English singing


 Gig Rig all day Saturday.


 Concert and Gradam Awards on Saturday night in The Old Darnley Lodge Hotel.


Talk (brunch on Sunday) with Fergal Murphy on "The effect of the Irish Language on our English language" and vice versa.

 

Céilí on Fairgreen on Sunday afternoon.

Coiste: Padraic Ó Standún, Seán Ó Laoire, Jacki Leavy, Antaine Ó Duinnshléibhe, Ena McKiernan, Gerry Cooke agus Mary Jo Needham

 

Maoiniú i gcomhair chomharaíocht / Funding for bilingual signage

Tá maoiniú meaitseála á chur ar fáil ag Foras na Gaeilge chun cuidiú le fiontar bheaga agus mheánmhéide comharthaíocht dhá-theangach (Gaeilge-Béarla) nó comharthaíocht Ghaeilge a chur in airde lasmuigh den ionad gnó / oibre ar bhonn deontas aon uaire.

Foras na Gaeilge is currently providing match-funding to assist small to medium sized enterprises in producing bilingual (Irish-English) or Irish Language outdoor signage for their premises on a once-off basis.

Áth Buí le Gaeilge are providing a Free Community Translation Service for Local Business and Community Organisations.  We will be happy to assist with any translations you may need.  Please visit our website www.athbui.com .  Contact: 086 1533479 info@athbui.com

 

 

 

 

External Bilingual /Irish Signage Scheme - A Quick Guide

  • Includes new and replacement signage
  • Sample signage includes Shop-Front Signs; Signage on Business Vehicles; External Directional Signs, etc
  • Ensure that use of English and Irish are on one single sign (as opposed to two separate signs). This is best practice, more cost-effective, and does not require any further planning permission.
  • There is no need to translate the business brand name. The aim of this assistance is to enhance your current service / product brand through complementary use of Irish.
  • Ensure that all other text of the sign is translated to Irish. This is important in maximising the effectiveness of bilingualism in making the sign stand out.
  • Both text in English and Irish should be the same size. Using different font styles and colours can enhance effectiveness of text.
  • Your designer / sign writer can contact Foras na Gaeilge for free help with Irish language text / translations.

To avail of this assistance, simply forward the details of your company on the appropriate form along with the costing quote to aseoighe@forasnagaeilge.ie 

or via post to: Áine Seoighe, Foras na Gaeilge, 7 Cearnóg Mhuirfean, Baile Átha Cliath 2

Application Form   www.gaeilge.ie/business_standout

 see on-line translation lists below -

Lámhleabhar Bí agus Dí
A simple guide to the use of the Irish Language in the Food and Beverage Industry - Foras na Gaeilge
 http://www.gaeilge.ie/dynamic/publications/lámhleabhar%20bia%20agus%20dí.pdf 

Leabhar Miondíola
A simple Guide to the use of the Irish Language in the Retail Industry - Foras na Gaeilge
http://www.gaeilge.ie/dynamic/publications/Lámhleabhar%20Miondíola%20(S).pdf 
 

 Cúrsa Comhrá Gaeilge do Dhaoine Fásta
Irish Language Classes 2008 


Conversational Courses in Irish for Adults in Athboy
September 2008
10 Consecutive Tuesday Nights
7.30pm- 9-30pm
European Certificate in Irish syllabus

Teastas Eorpach na Gaeilge
www.teg.ie    

Lesson Notes are on display in Library in Athboy.

Tá na ceachtanna ar thaispeáint sa Leabharlann in Áth Buí faoi láthair.

Teagmháil / Contact
Ríomhphost info@athbui.com  086 1533479

Fleadh Laighean 2008   

12ú - 13ú Iúil
Baile an tSaoir
Baile Átha Cliath 16

http://www.leinsterfleadh.com/  

 

 

Coiste Átha Buí le Gaeilge: 

Cathaoirleach: Antaine Ó Duinnshléibhe. Rúnaí: Simon Ó Cróinín. Cisteoir: Deasún De Faoite. Coiste: Máire Ní Dhonnchú, Nollaig Ó Maonaigh.  

 Back / Siar