|
 |
Nuachtlitir
Newsletter
Craobh
Uí Ghramhnaigh
Baile
Átha Buí
Iúil / July 2008
|

Eoghan Ó Gramhnaigh
Laoch na Gaeilge
|
|
Ag Obair leis an bPobal chun an Ghaeilge a chur chun cinn
Working with the Community to Promote the Irish Language |
|
San
Eagrán seo / In this issue:
Thugamar féin an
samhraidh linn
Comharthaí Sráide Dátheangacha
Éigse Uí Ghramhnaigh
Maoiniú i gcomhair
chomharaíocht
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta In Áth
Buí
Fleadh Laighean 2008 |
Summer song
Bilingual Street Signs for Athboy
Éigse Uí Ghramhnaigh
Funding
for bilingual signage
Conversational Courses in Irish for Adults in
Athboy
Leinster Fleadh 2008
|
|
|
Thugamar Féin an Samhradh Linn.
|
|
 |
Samhradh, samhradh, bainne na ngamhna,
(summer,
summer, milk of the calves)
Thugamar féin an samhradh linn,
(we
ourselves brought the summer(garland) with us)
Samhradh buí na nóinín gléigeal,
(yellow
summer of the brilliant daisies)
Thugamar féin an samhradh linn.
(we
ourselves brought the summer with us) |
|
|
|
Comharthaí Sráide /
Bilingual Street Signs
|
|

 |
Tá dul chun cinn mór déanta ag Comhairle Contae na Mí
le sé mhí anuas maidir leis an gComhaireacht Sráide atá in airde
anois ar fud bhaile Mór na hUaimhe agus Átha Troim. Is fearr na
comharthaí atá san Uaimh mar nach n-úsáidtear an chló iodálach don Ghaeilge orthu
a thuilleadh.
Cad atá le déanamh chun comharthaí mar seo a
chrochadh ar fud Átha Buí?
Scríobhfaidh
Áth Buí le Gaeilge chuig an gComhairle chun freagra a fháil ar an gceist seo
agus cuirfear aistriúchán ar ainmneacha na sráideanna ar fáil don Chomhairle Contae
chomh maith. - Féach thíos |
|
There has been a great improvement in bilingual
street signage in the towns of Navan and Trim over the last six
months or so. This is especially so in Navan as the Council no
longer use the Italic script for Irish.
What can be done to get similar signs for Athboy?
Áth Buí le Gaeilge will write to the County Council
to get an answer to this question and we will provide the Council with a translation for most of the street
names in the town, see below. |
|
An
Phríomhsráid
Main
Street
Plás
Chonnacht
Connaught
Place
Ascaill
Naomh Pól
St Paul’s
Avenue
Radharc an
tSéipéil
Church
View
Bóthar An
Chloichreáin
Cloran
Road
Cúirt An
Chloichreáin
Cloran
Court
Sráid an
Droichid Uachtarach
Upper
Bridge Street
An t-Ardán
Ardan |
Lána Bhun
Bogáin
Bunboggan
Lane
Ardán
Naomh Séamas
St James
Terrace
Fearann na
Cluana
Meadowlands
An Pháirc
Ard
Highfield
Plásóga an
Chaisleáin
Castlelawns
Radharc na
Páirce
Park View
Faiche an
Aonaigh
Fair Green
Sráid an
Droichid
Íochtarach
Lower
Bridge Street |
Garrán na
bhFeánna
Beech
Grove
Sráid Uí
Ghramhna
O’Growney
St.
Clós Uí
Ghramhna
O’Growney
Close
Geata na
Prióireachta
Priory
Gate
Bailtíní
Naomh Seosamh
St Josephs
Villas
Ascaill
Bharúin
Barnes
Avenue
Muileann
Newman
Newmas's
Mill
Cúirt
Gandon
Gandon
Court
|
Cúirt
Naomh Bríd
St.
Briget's Court
Ascaill an
Chaisleáin
Castle
Avenue
Lána an
Iarnróid
Railway
Lane
Gairdiní
Travona
Travona
Gardens
Lána na
Beairice
Barrack
Lane
Garrán
Pháirce an Ime
Butterfield Grove
Radharc
Pháirc an Ime
Butterfield View
Radharc an
Mhuilinn
Mill
View
Cúirt
Frankville
Frankville
Court
|
|
|
|
Éigse Uí
Ghramhnaigh 2008 |
|
 |
Éigse
Uí
Ghramhnaigh
29ú 30ú 31ú
Lúnasa /August
2008
|
|
Oíche Aoine:
Céilí Mór
Dé Sathairn:
Ceardlanna
Damhsa ar an Sean-nós
Amhránaíocht ar an sean-nós
Amhránaíocht i mBéarla
Gig Rig i lár an Bhaile ar feadh an lae
Coirm Cheoil agus Bronnadh Gradaim in Óstán an
Darnley
Dé Domhnaigh
Lón eadtrom an Domhnaigh: Léacht uaidh Fergal
Murphy ar "The effect of the Irish Language on our
English language and vice versa.''
Tráthnóna Dé Domhnaigh:
Céilí Mór ar Fhaiche an Aonaigh
|
Céilí Friday night.
Saturday Workshops
Sean-nós dancing
Sean-nós singing
English singing
Gig Rig all day Saturday.
Concert and Gradam Awards on Saturday night
in The Old Darnley Lodge Hotel.
Talk (brunch on Sunday) with Fergal Murphy on
"The effect of the Irish Language on our English
language" and vice versa.
Céilí on Fairgreen on Sunday afternoon. |
|
Coiste: Padraic Ó Standún, Seán Ó Laoire,
Jacki Leavy, Antaine Ó Duinnshléibhe, Ena McKiernan,
Gerry Cooke agus Mary Jo Needham
|
|
|
Maoiniú i gcomhair chomharaíocht
/ Funding
for bilingual signage |
|
Tá maoiniú
meaitseála á chur ar fáil ag Foras na Gaeilge chun cuidiú le fiontar
bheaga agus mheánmhéide comharthaíocht dhá-theangach (Gaeilge-Béarla) nó
comharthaíocht Ghaeilge a chur in airde lasmuigh den ionad gnó / oibre
ar bhonn deontas aon uaire. |
|
Foras na Gaeilge is currently
providing match-funding to assist small to medium sized enterprises in
producing bilingual (Irish-English) or Irish Language outdoor signage
for their premises on a once-off basis.
Áth
Buí le Gaeilge
are providing a
Free
Community Translation Service for Local Business and Community Organisations. We will be
happy to assist with any translations you may need. Please visit our
website
www.athbui.com . Contact: 086
1533479
info@athbui.com
|
|
|


 |
External Bilingual /Irish Signage Scheme - A Quick Guide
-
Includes new and replacement signage
-
Sample
signage includes Shop-Front Signs; Signage on Business Vehicles;
External Directional Signs, etc
-
Ensure
that use of English and Irish are on one single sign (as opposed to
two separate signs). This is best practice, more cost-effective, and
does not require any further planning permission.
-
There
is no need to translate the business brand name. The aim of this
assistance is to enhance your current service / product brand
through complementary use of Irish.
-
Ensure
that all other text of the sign is translated to Irish. This is
important in maximising the effectiveness of bilingualism in making
the sign stand out.
-
Both
text in English and Irish should be the same size. Using different
font styles and colours can enhance effectiveness of text.
-
Your
designer / sign writer can contact Foras na Gaeilge for free help
with Irish language text / translations.
To avail
of this assistance, simply forward the details of your company on the
appropriate form along with the costing quote to
aseoighe@forasnagaeilge.ie
or via
post to: Áine Seoighe, Foras na Gaeilge, 7 Cearnóg Mhuirfean, Baile Átha
Cliath 2
Application Form www.gaeilge.ie/business_standout
see on-line
translation lists below - |
|
Lámhleabhar
Bí agus Dí
A simple guide to the use of the Irish Language in the Food and Beverage
Industry - Foras na Gaeilge
http://www.gaeilge.ie/dynamic/publications/lámhleabhar%20bia%20agus%20dí.pdf
Leabhar Miondíola
A simple Guide to the use of the Irish Language in the Retail Industry -
Foras na Gaeilge
http://www.gaeilge.ie/dynamic/publications/Lámhleabhar%20Miondíola%20(S).pdf
|
|
|
Cúrsa Comhrá Gaeilge do Dhaoine Fásta
Irish Language Classes 2008
|
 |
Conversational Courses
in Irish for Adults in Athboy
September 2008
10 Consecutive Tuesday Nights
7.30pm- 9-30pm
European Certificate in Irish syllabus
Teastas Eorpach na Gaeilge
www.teg.ie
Lesson Notes are on display in Library in
Athboy.
Tá na ceachtanna
ar thaispeáint sa Leabharlann in Áth Buí
faoi láthair.
Teagmháil /
Contact
Ríomhphost
info@athbui.com 086 1533479
|
|
|
|
Fleadh Laighean
2008 |
|
12ú - 13ú
Iúil
Baile an tSaoir
Baile Átha Cliath 16
http://www.leinsterfleadh.com/
|
|
Coiste Átha Buí
le Gaeilge:
Cathaoirleach: Antaine Ó Duinnshléibhe. Rúnaí: Simon Ó Cróinín.
Cisteoir: Deasún De Faoite. Coiste: Máire Ní Dhonnchú, Nollaig Ó Maonaigh.
|